You're making the common error of assuming that "yente" or "yenta" (transliterations vary) means "matchmaker." Actually, the Yiddish word for matchmaker is "shadchen." "Yenta" derives from a word for a duck (compare German "ente") and means a talkative woman -- very similar in sense and barnyard origins to the English "biddy." By the way, "kibitzer" also derives from a word for a duck of some kind. ("To kibitz" is a back-formation.)